17 izraze koji razumiju samo pro
Savjet / / December 19, 2019
1. Zaasaynit ZADATAK
Samo znači „povjeriti posao.” Izraz dolazi od engleske riječi za dodjelu - ustupiti, delegat, i zadatak - zadatak. U IT sektoru obično je riječ o raspodjeli predmeta među osoblje koje radi u posebnom voditelj programa.
- Upotreba Primjer:Kolege, ja sam ništa asaynit već karavan Taxco rada.
2. da kod ispravljanje
Za ispravljanje - to je antonim riječi „bodyazhit”. Vic! „Za ispravljanje” znači da provjeri kod za pogreške. Programer počinje načina za ispravljanje pogrešaka i potrazi za „bube” iz engleskog buba - tehnički kvar. Usput, više bug znači „bug” i „bug” (slušati). Prema tome, glagol za ispravljanje - dobili osloboditi od nedostataka.
- Upotreba Primjer: Ako se u Taxco je potrebno za ispravljanje i više - na mene nije baš asaynit!
Prijavite se za besplatni sat
3. Neobjavljene / zadeploit
Izraz dolazi od engleske riječi za oslobađanje - za proizvodnju i rasporediti - Aktivirati, implementirati. U području IT-a, ove riječi se često koriste kao sinonimi i odnose se na oslobađanje od nove verzije programa. No, neki stručnjaci razliku između njih: „neobjavljene” se koristi kada je program počinje biti na raspolaganju korisnicima, i „zadeploit” - kad ide u bilo kojem drugom mediju, na primjer, se prenosi na testni sustav ili na drugi poslužitelj.
-
Upotreba Primjer:
- Imati neobjavljene novi program?
- Ne još, a samo zadeploili u testu i čekati odgovor.
4. Zaadzhastit prog
„Prog” govori ne samo profesionalce, ali precizniji, samo u slučaju da je skraćenica od riječi „program”. „Zaadzhastit” potječe od glagola prilagoditi - staviti u red, regulirati. Pros tako reći kada je potrebno malo za promjenu logiku programa, malo nešto ugađati.
- Upotreba Primjer: Klijent je poslao nove zahtjeve, potrebno je zaadzhastit prog.
5. Zafeylit / zafakapit
fail i zajebati - to je nešto poput ruske riječi „škole” različitog intenziteta. Zafeylit - ne nositi s nečim, napraviti pogrešku. Zafakapit - potpuno propast nešto, kao što ne šalju popunjeni zadatak roka.
- Upotreba Primjer: Imamo profakapili svih perioda, au prog je još uvijek puno bugova!
6. Cherripiknut hitni popravak
Hitni popravak - to je izravna transliteraciju teksta hitni popravak. vruće - vruće ili spaljivanjem u vremenu, popraviti - popraviti, popraviti. Na primjer, kada program detektira bug koji razbija koliko je sve - morate ga popraviti brzinom svjetlosti, koja je napraviti hitni popravak. Da se primjenjuju samo na nove promjene bez utjecaja na druge dijelove programa, tu je operacija Proberite - nešto poput selektivne migracije.
- Upotreba Primjer: Cherripiknite već ove hitni popravak, inače sve od nas će dobiti otkaz!
7. Tedeshka
Ovaj lijepi riječ dolazi iz kratica TD, koja se zalaže za tehnička dokumentacija. To je dokument koji opisuje logika i funkcionalnost programa. Nije iznenađujuće, prednosti su smanjili naslov: to će biti užasno nezgodno reći „tehničke dokumentacije”.
- Upotreba Primjer: Nismo krivi, da klijent ne voli. Ovi zahtjevi nisu tedeshke.
8. Otrevyuit pristati / code
glagol na pregled znači „ostaviti recenziju” i misteriozni „pristati” - to je samo dokument. „Otrevyuit pristanište” može značiti ostaviti komentare u zajedničkom dokumentu ili samo dati svoje mišljenje o tome. Više profesionalci često kažu „otrevyuit koda.” To je kada iskusni programeri traže za razvoj početnike.
- Upotreba Primjer: Ja sam užasno nervozna, sutra će biti moj broj pregled cijelog tima.
9. Drva letio
Mi ne govorimo o letećim daskama, i slomljena programa. „Drvo” - što je vozača, ili upravljačkih programa. Korijen riječi engleskog glagola na diskTo je, uz sve dobro poznate „pogon” znači sve više i „upravljanje”. Tako mi zovemo softver koji kontrolira drugi uređaji. Na primjer, kako bi se računalo koristiti pisač, trebate instalirati posebne upravljačke programe. Ali ako iznenada su „lete” - sve će prestati raditi.
- Upotreba Primjer: Imam cijeli zaslon mrtvih piksela, izgleda kao drvo letjeli karticu.
10. Aplikuha
Nakon metamorfoze u ruskim uredima riječi ne znam točno Britance, iako je u početku to je engleski. primjena - ovaj program. Više aplikacija zovu eppami, također, iz britanskog smanjenja app.
- Upotreba Primjer: Nakon posljednjeg izdanje aplikuha počeo rad dvostruko sporije.
11. zabekapit
Život ove riječi dao na engleski glagol za sigurnosno kopiranje - napravite backup. Usput, to je ne samo puno IT ljudi, vi se vjerojatno mnogo puta backup podataka. Na primjer, kod snimanja važnih fotografija na vanjski tvrdi disk, zbog straha da će biti izgubljene ako računalo ruši.
- Upotreba Primjer: Napravite promjene u programu, ali ne zaboravite zabekapit posljednju verziju.
12. krakozyabry
Čitljivo. Na primjer, kada pokrenete program prikazuje neke gluposti od matematičkih znakova i slučajnih slova. Smatra se da je to utjecalo na englesku riječ pukotina - fraktura, pukotina. Drugi kažu da je to mješavina „krokodila” i „zebre”.
- Upotreba Primjer: Otvorim svoj program, a tu je frfljanje. Provjerite kodiranje.
13. Implementit
Ona dolazi iz engleskog provoditi - provoditi, provoditi. Dakle, programeri govoriti o provedbi neke funkcionalnosti. U stvari, to je samo sinonim za glagol „raditi”.
- Upotreba Primjer: Danas, nisu svi imali vremena zaimplementit, završena još sutra.
14. paperje gore
Opet, engleski glagol. gurati znači ne samo „push”, ali i „na silu, prisiliti.” Tako oni kažu, kad netko pod pritiskom, na primjer, da se ubrza rad.
-
Upotreba Primjer:
- Program je spreman? Dolazi vrijeme!
- Samo ne morate me gurati!
Početak učenja besplatno
15. ispustiti baze podataka
padati - pad ili prestati raditi nešto. Ali to sleng to obično ide o uklanjanju. Ako čujete izraz „kap bazu podataka”, znaš da su ti ljudi će ukloniti bazu podataka.
- Upotreba Primjer: Neka dropnem staru bazu, koja se odvija uzalud.
16. Zabukat
To nema nikakve veze s teško. Riječ dolazi iz za knjige - knjiga. Pro bukva dvorane ili avionske karte. Usput, programeri njemačkih tvrtki kažu „zabuhat” (s naglaskom na „U”). Ovo je iz njemačkog glagola buchen (buchen), koji također znači „knjigu”.
- Upotreba Primjer: Zabukayte peregovorku sat vremena, potrebno je raspraviti novi tedeshku.
17. Baton / bar
Pitajte običan čovjek, što su hljebova, a on će reći, kapital, s navojem, za doručak. Pitajte IT stručnjak, i, najvjerojatnije, na prvom mjestu je mislio radiobatony i push-kruhova. Činjenica da tipka IT-sleng kruhova nazvati. Naravno, engleski dugme - gumb. Neki ljudi blizu izvornom - „bitton „, dok su drugi jednostavno zove bar tipke.
- Upotreba Primjer: Potrebno je da se presele ovu traku, korisnici žalili da je gumb nije vidljiv.
Zatim smo šifriranje još par fraza iz sleng programera na poklopcu😏. Nagađanja i napisati u komentarima. Aytishnye znaš druge buzzwords? Dodajte ih previše!