10 grešaka u filmu adaptacijama knjiga koje su prošle ljudima
Kino / / December 19, 2019
Nije tajna da je filmska adaptacija knjige su često razlikuje od originala. U filmu, želim još posmak, jer onda nestaju tekstualne opise, razmišljanja heroja i mnoge druge umjetničke tehnike. No, ponekad se dogodi da kada prijenos povijest piscima zaslona i redatelja također značajno promijeniti prirodu likova, radnje i raspleta.
S obzirom da je film često ne manje popularan nego knjige, takve pogreške ponekad su fiksne u glavama nekih gledatelja. Analizirati živopisne zablude o popularnim filmskim adaptacijama, možete dodati komentare.
1. „Zvonar crkve Notre Dame”: Quasimodo slatka i sretan kraj
Godine 1831, Victor Hugo je objavio roman „Notre Dame de Paris”, kako bi se skrenula pozornost javnosti na žalosnom stanju zgrade. I u 1996, studio izdao Disney crtić „Zvonar crkve Notre Dame”, temelji se na ovu priču. Odabir tamno gotička radi kao dječja priča baze izgledala vrlo čudno. Kao što se ispostavilo, nije uzalud.
Ružno Quasimodo u crtiću je pokušao dodati šarm, iako je Hugo ga opisuje stvarno jezivo stvorenje.
Victor HugoTeško je opisati taj tetraedra nos, u obliku potkove, usta, maleni lijevo oko gotovo zatvoren nakostriješena crvena obrva, a desno potpuno nestala pod ogromnim bradavica, krivim zubima, nalik zube tvrđave zid, napukao usne, nad kojima je visio poput Fang slon, jedan od zubiju, rascjep brada... ali još teže opisati mješavinu ljutnje, iznenađenje i tugu, što se odražava na licu to osoba.
To je puno važnije od drugog. Autori crtića odlučili prilagoditi za djecu nije samo vizualni domet, ali i sam sadržaj. Frollo, svećenik se okrenuo prema sucu, a kao rezultat toga glavni negativac je ubio sebe. Esmeralda Quasimodo u posljednjim izlaze na klicanje svoga naroda, ona je također udaje u ljubavi s njom, Phoebe.
To je omogućilo konačni crtani autori čak objaviti drugi dio, gdje Quasimodo našla ljubavnika. Međutim, o nastavku rada već različitih ljudi, i to je baš u medijima, zaobilazeći kina.
Oni koji su gledali crtić kao dijete, može se uvelike iznenadio, uzimajući izvornu knjigu u svojim rukama. I ne samo to, svjetlina šala tu i nema traga, tako je daleko od konačnog sretnim završetkom: Esmeralda pogubljen, a Quasimodo, Frollo ubili i položiti u lijes pokraj voljenog.
2. "Signor Robinson": Petak - djevojka
Jedan od najzabavnijih pogreške, koji, međutim, još uvijek živ. Gotovo svatko zna da je priča iz knjige Daniel Defoe je „Robinson Crusoe” i sjetite se da je glavni lik, zaglavi na nakon nekog vremena pustom otoku pojavio pomoćnik - rodni, koga Robinson nadimak petak.
Daniel DefoeBila je to lijepa mala visok, besprijekoran građe, s ravnim i dugim rukama i nogama, malim rukama i nogama. U izgledu je mogao dati dvadeset i šest godina.
Međutim, u 1976. na ekranima izvan komedije „signor Robinson” u režiji Sergio Corbucci. Ovaj smiješan priča o istoj priči, ali u modernijem obliku. I na ovoj slici petak odlučila pretvoriti u zavodljivu djevojku koja osvjetljava i usamljenim radnim danom Robinson.
Film je bio veliki uspjeh otišao u SSSR (iako nakon teške cenzure eksplicitnih scena), i zbog onih koji nisu bili upoznati s izvornikom, i sjetio petak kao djevojka. Tim više što sama riječ u ženskom ruskom.
3. „Sherlock Holmes i Dr. Watson”: odrasli i ozbiljni detektiv
Sovjetski televizijski filmovi temelje na pričama Arthura Conana Doylea Sherlock Holmes smatra se jednim od najboljih adaptacija knjige i priznata ne samo u našoj zemlji, ali iu svijetu. Iako postoje dobro poznati klasični Ekranizacija: u Velikoj Britaniji cijeniti show s Jeremy Brett, u SAD-u - niz filmova s bosiljkom Rathboneu.
No, začudo, gotovo svi filmskoj verziji klasične slike od Sherlock Holmes Ja sam promijenio puno. Posebno se to odnosi na dob. U knjigama Conan Doyle je detektiv Dr. Watson opisuje kao „mladić”. Prema izračunima navijača u vrijeme sastanka sa svojim budućim asistent i pratioca Sherlock je oko 27 godina.
Vasily Livanov, koji je igrao detektiva u Sovjetskom filmu, u trenutku pucnjave bio je preko 40. I to utječe ne samo na izgled već i ponašanje lika. Sherlock Livanov - prilično suzdržan i pristojan čovjek.
A u knjigama, posebno prvih romana, detektiv izgleda željan, vrlo energičan, a ponekad čak i previše nervozna. To je, usput rečeno, je više kao nedavnom BBC adaptaciju s Benedict Cumberbatch. I nepotrebno reći da je u Sovjetskom kino odlučio ukloniti sve reference na Sherlocka Holmesa ovisnosti o drogama.
4. „Anastasia”: čudesna spašavanja princeza
I još jedan crtić, sadržaj koji je u suprotnosti s književnim izvora, a povijest. Njegova priča je posvećena princeze Anastazije, koji je spasio predivno vrijeme snimanja kraljevske obitelji. Raščlanjivanje povijesne nedosljednosti u ovom crtiću posvećenIstina i fikcija u filmu „Anastasia” Cijeli članak. Polazeći od činjenice da je Anastasia pokušao ubiti Rasputin sebe, kao St. Petersburg je preimenovana 1914. u Petrogradu.
Ali, u stvari, autori crtića ne odnosi se na stvarnim činjenicama, a na istoimenom 1956. film, temeljen na predstavi Anne Anderson. No, ovdje su se odmaknuli od izvora: u filmu glavni lik nije princeza, ali samo izgubio pamćenje djevojka koja je vjerovala u njegovu visoku porijekla. Crtani tvrdi da Anastazija stvarno spremljeni. Nažalost, sve to nije tako.
5. „I - legenda”: jedan se bori s čudovištima
U 2007. godini, zasloni pušten film temeljen na romanu Richarda Matheson. Gledatelji ljubio sliku Will Smith - jedini preživjeli u ludom gradu, tu je zombi naseljena, ili vampiri. Junak ubija čudovišta, a istovremeno pokušava pronaći lijek za virus koji pretvara ljude u čudovišta.
Međutim, oni koji čitaju izvorni knjigu, znam da je priča o nečem drugom, a u finalu junaka ne žrtvuje da spasi preživjele. Bit romana je da čovječanstvo pretvorio u vampira nakon izbijanja virusa. Ali ne glupo samo zbog procesa u tijelu zaražene nije mogao podnijeti sunčevu svjetlost, oni su stalno potrebno piti krv.
No, s vremenom, oni su izmislili tabletu koja se zaustavi virus prošao na noćne i graditi novo društvo. A glavni lik, tko ih je ubio tijekom dana, kao da im čudovište i manijak. Kao rezultat toga, on je odlučio izvršiti. To stvarno je postao legenda, ali ne i kao heroja, ali kao čudovište.
6. „Iskupljenje u Shawshanku”: crna Irski
Prilagodba ekran roman Stephen king „Rita Hayworth i Iskupljenje u Shawshanku” za više od 10 godina iskustva250 najbolje Filmovi prema IMDb Prvo mjesto na listi najboljih filmova IMDb. Redatelj Frank Darabont je uspio savršeno prilagoditi karakteristična za horor majstora knjigu, tek neznatno modificira njegov sadržaj.
Više iznenađuje da mnogi koji u početku jedan od središnjih likova izgledaju sasvim drugačije, kao u filmovima. Govorimo o junaku pod nazivom Red, koja se provodi u ime pripovijesti u knjizi. U originalu, on crvenokosi Irac. I Crvena dobio nadimak zbog boje kose. Kada Darabont će pucati film, on je planirao pozvati na ulogu Gene Hackman i Robert Duvall.
Ali kad ti glumci nisu slagali, autori odlučili zaboraviti na rasne predrasude i pozvao crna Morgan Freeman, koji je tako dobro navikli na sliku starijeg zatvorenika, sada RED samo za mnoge izgleda tako. A o porijeklu nadimak fraze u filmu pretvorila u šalu.
7. „Let iznad kukavičjeg gnijezda”: nitko pobjegao
Na slici je Miloš Forman, temelji se na istoimenom djelu Ken Kesey, osvojio je pet nagrada „Oscar” i iste "zlatni globus„U svim glavnim kategorijama. Međutim, autor romana ispostavilo se da se nezadovoljni filmom, a bilo je i razloga.
Sada mnogi ljudi stvarno znaju priču o filmskoj adaptaciji njega, ali u knjizi su glavni likovi se ponašaju sasvim drugačije, a završetak je više podiže.
U romanu, mnogo više pažnje posvećuje Leader Bromdenu: svi događaji reći s lica. A ako je film bio baš čudan tihi čovjek, u svojoj knjizi psihičkih problema objavljeni svjetlija: Lider vjeruje da je medicinska sestra je u mogućnosti upravljati vremena, a također vjeruju u svjetskoj zavjeri.
Slika Randle McMurphy, koji je izvršio Jack Nicholson Počeo sam gledati samo sloboda-nasilnik, također, mnogo zanimljivije od originala. Na primjer, Kesey dugo vremena je živio po pravilima bolnicama bez smetnji, zbog čega heroje službeno izdana na ribolov pod nadzorom liječnika. U filmu, ovo je još jedan čin huliganizma: to je jednostavno otet autobus.
No, glavna razlika je primjetna u finalu. U oba slučaja, nakon sjednice elektrošokova McMurphy dobiva „povrće”, a glavni mu je guši jastukom. No, kasnije u knjizi opisuje kako je većina pacijenata više ne boji svijeta i prazniti klinika, koja potiče nadu za budućnost. U filmu, jedini vođa bježi kroz prozor, a sve ostalo ostaje na svojim mjestima.
8. „The Shining”: smrt važan lik
I još jedna filmska adaptacija, zasjenio za mnoge popularne izvorne. I opet, glumi Jack Nicholson, a opet autor (ovaj put Stephen King) nije poput promjene priča. Redatelj Stanley Kubrick je zadržao osnovne platno, ali se uvelike promijenila znakove: protagonista Jack Torrance u filmu u početku se čini čudno, ali u knjizi, on je počeo poludjeti pod utjecajem hotela i alkoholizam.
Dječak je Danny u filmskoj verziji napravio potpuno zatvoren, dok je u izvoru on je bio dosta društven i ne taji svoje dar. No, glavni iznenađenje mnogi ljubitelji filma izazvao izlazak knjige „Doktor Sleep” i dalje „The Shining” i oglase na svojim planovima prilagodbe. Uostalom, u nastavku se pojavila kuhar u Dick Helloran koji je umro u filmu.
Međutim, kralj, on je preživio, a Jack Torrance nije zamrznuta, kao što je otkriveno u filmu, a umro je u eksploziji. Tako da je knjiga i film može smatrati kao dva odvojena komada, a "liječnik Sleep„To će i dalje originala.
9. „Blade Runner”: osoba ili stroj
adaptacija roman Philip K. Dick „Da li Androidi san Electric Sheep?” Nadmašio original u popularnosti danas, postaje pravi kult film. No, moguće je da ljubitelji filma, reshivshiesya čitati knjigu, biti razočarani, jer u originalnom pričom je vrlo različita. I filozofska pitanja koja se stavlja u konačnoj slici (glavni lik - muškarac ili Replicant), čak pisali ovdje. Rick Deckard u knjizi - sto posto čovjek živi sa svojom ženom, čiji je glavni san - da imaju pravi životinju, a ne android.
Ono što je zanimljivo, velike promjene odnose se na mnogim filmskim adaptacijama knjiga Philipa K. Dicka. U izvornoj verziji "Total Recall„Junak je bio običan činovnik. On je saznao da je u prošlom životu radila kao specijalni agent, a ne slati spašavanja Mars. U „The Adjustment Bureau”, protagonist ubrzo pristali na uvjete iz tajanstvene stvorenja, želeći da je život tiho, a „Prorok” lik stvarno predvidjeti budućnost, ali nije mogao govoriti, a bio je prekriven zlatom vune.
Pa čak i ne pokušavaju procijeniti rad Philipa K. Dicka po adaptacija: u mnogima od njih od originala su samo imena i teme.
10. „Gospodar prstenova”: Bitka za Helmove dubok, a Sarumanov smrt
Peter Jackson je trilogija temelji na klasičnim knjigama John R. R. Tolkien, To je postao nevjerojatno popularan u cijelom svijetu. Izgledala knjige i navijača, a oni koji ne znaju original. A ako je prvi nakon dugo vremena raspravljali promjene, potonji vjeruje tvrdnjama da su autori prenose knjigu na ekranu gotovo od riječi do riječi.
Doista, Jackson je dao sve od sebe, a neke trenutke u filmovima prenosi vrlo precizno. No, unatoč značajnom vremenu, u filmu nisu imali mjesta za neke od likova i nekih događaja dramatično se promijenila.
Dakle, to izgleda čudno odluku kralja Theodenom Rohana bijeg u borbi s orcima u tvrđavi Helmove Klisure u Helmove klisure. Theoden i njegovi ljudi su se boriti na konju u pustinji, i zaključan u tvrđavi za nelogičnih konjanika.
U knjizi Tolkiena Isprva su zaista planira otvoriti bitku, ali ih je zaustavila Gandalf. On je ponudio da se obrani tvrđave, i on ode za pojačanja - Živo drveće enta, koji su pomogli poraziti neprijatelja.
A Saruman je poginuo tijekom rata u Isengard. Nakon rata, hobiti se vratio u njihovom izvornom Shire i utvrdili da postoji mađioničar vlast i uspostavio diktaturu. I tek tada Grim su ga izdali i ubili ga.
Osim toga, film adaptacija je nestao jedan od vrlo živopisnih likova - Tom Bombadila. To je najstariji stanovnik Međuzemlja, ne utječu Prstena. Vjerojatno zbog ograničenog vremena morao biti uklonjen iz povijesti, a umjesto toga djeluje u nekim trenucima jedan od enta.
vidi također📽📖🧐
- 6 knjiga koje vrijedi čitanja prije premijere adaptacije
- Kao što je snimio dječjih knjiga u SSSR-u i na Zapadu
- 10 prekrasne prilagodbe zaslon književnih djela