12 zanimljivih riječi i izraza koji nemaju analoga na ruskom. Ali uzalud
Miscelanea / / August 01, 2021
Oni će vam pomoći cijeniti žensku ljepotu, opisati ugodan osjećaj nakon dobrog sna i još mnogo toga.
1. Baku-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) japanska je riječ koja se može prevestiバック‐シャン kao "lijepa leđa." Označavaju djevojku koja izgleda jako lijepo s leđa. Ali kad se obrati vama, postaje jasno: priroda joj je oduzela atraktivan izgled.
Na Telegram kanalu “Životni haker»Samo najbolje pisanje o tehnologiji, odnosima, sportu, kinu i ostalom. Pretplatite se!
U našem Pinterest samo najbolji tekstovi o odnosima, sportu, kinu, zdravlju i još mnogo toga. Pretplatite se!
Međutim, ništa ne sprječava uporabu riječi "baku-shan" predstavnicima jačeg spola, ako odgovaraju opisu "lijepa je straga, užasna sprijeda". Uostalom, živimo u eri jednakosti.
2. Buckpfeifengesicht
Još jedna zanimljiva riječ, ovaj put njemačka. Ako i vi ne pročitate ovu jezičnu moru koju stvara tmurni teutonski um, možete poslušati kako se izgovara, ovdje.
"Backpfeifengesicht" doslovno značiBackpfeifengesicht / Wiktionary
"Osoba kojoj je potreban šamar". To Nijemci nazivaju pretjerano drskim, arogantan i snobovski ljudi.3. Huie ji ji yi
Za opis se koristi kineski izraz "huie ji ji yi" (讳疾忌医)讳疾忌医 / Kineski engleski rječnik pinyin sljedeća situacija.
Pretpostavimo da se osoba osjeća blago loše. Morao bi otići liječniku, samo da se ne brine. Ali naš junak se boji liječnika. Osim toga, boji se da bi mu mogla biti postavljena loša dijagnoza. Stoga pacijent odgađa put u bolnicu sve dok ne počne imati prave zdravstvene probleme.
No, mogli su se izbjeći da se na vrijeme liječio.
Općenito, približno značenje "huie ji ji yi" je: "pravi muškarac traži liječnika tek kad sjekira koja mu viri na leđima počne ometati san".
4. Drachenfooter
Doslovno "Drachenfutter" je s njemačkog prevedeno kao "nahraniti zmaja". Usput, neobično laka za čitanje njemačka riječ! I značiDrachenfutter / Wiktionary to je pokušaj sklapanja mira s nekim putem darova, usluga i ustupaka. Najčešće se leksem "nahrani zmaja" koristi kada je potrebno naznačiti proces uklanjanja braka svađajući se.
Na primjer, supruga vas vrijeđa jer ste razbili njezinu omiljenu vazu ili zaboravili nahraniti hrčak - zašto mu se zdravlje naglo pogoršalo te je odlučio otići do najboljeg bez upozorenja mir. Kako bi vam voljena žena oprostila, pokušavate izgladiti pogoršanu situaciju: dajte male darove, cvijeće, čokoladu ili kozmetiku. Ovo je Drachenfooter.
Suprotna situacija: vaša supruga je ispustila vaš veličanstveni Lego model Milenijskog sokola, koji sastavljate nekoliko mjeseci. A sada vam užurbano priprema posebno pomirljivo jelo. Hraniti zmaja doslovno, da.
5. Yerworm
Ova je riječ prevedena s engleskogEarworm / Lexico poput "ušne gliste". I uz njegovu pomoć naznačuju se opsesivne melodije. Zamislite: čuli ste neku pjesmu i sad je to stalno vrti vam se u glavi.
Već bi vam bilo drago da se riješite ove melodije, ali ona je tako čvrsto ukorijenjena u vašem sjećanju da se prisjeća svake zgodne i nezgodne prigode. Poznata situacija, zar ne?
6. Irusu (居 留守)
Svima introverti vjerojatno vam je poznata sljedeća situacija: u posjet vam je došla neka osoba koju uopće niste očekivali. I tako se samo pretvarate... da nikoga nema kod kuće.
Pa to je sasvim razumno. Nesretni gost prošetat će kućnim pragom, pritisnuti zvonce i nevoljno otići kući. I bit ćete pošteđeni nepotrebnih razgovora i objašnjenja.
Ovakvo ponašanje Japanci zovu居 留守 / Wiktionary Irus. Riječ doslovno znači "odsustvo od kuće".
7. Millichelen
Millichelen na engleskommillihelen / Wiktionary - Ovo je mjerna jedinica ženske ljepote, po analogiji s mililitrima, miligramima itd. Označava "kvantitativnu mjeru" privlačnosti djevojke koja će biti potrebna za podizanje jedra broda.
Koristi se u zaigranim komplimentima poput "Zgodna ženo, izgledaš kao sto milicilena!"
Riječ dolazi od imena Elene Lijepe iz Ilijade - dame koja je izazvala Trojanski rat. Upravo je o njoj engleski klasik Christopher Marlowe napisao u svojoj "Tragičnoj priči o doktoru Faustu" (1604.): "Njezina je ljepota poslala tisuću ratnih brodova u more".
Lako je izračunati da je trojska kraljica povukla tisuću milicilena.
8. L'espri de l'escalier
Ova fraza doslovno se s francuskog prevodi kao "ljestvest pamet". Izmislio Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 filozof iz 18. stoljeća De ni Diderot. Jednom je bio na večeri s državnikom Jacquesom Neckerom, a jedan od gostiju uputio mu je ponižavajuću opasku.
Diderot je, uzrujan i iznerviran, zašutio i otišao. Tek što se spustio niz stepenice, iznenada je došao na duhovit odgovor na drskost, ali trenutak je osrednje propušten. To se zove l'esprit de l'escalier. U ruskom jeziku ovaj izraz približno odgovara frazeološkoj jedinici "s osvrtom na to, svi su jaki".
9. Whitwaayen
Uitwaaien - nizozemskiUitwaaien i gezellig! - 10 riječi koje postoje samo u Nizozemskoj / learnndutch riječ čiji je doslovni prijevod "ispuhati". Njegovo je značenje ležerno lutati svježim zrakom, oslobađajući um od svega uzaludnog.
Približan analog na ruskom je "dobiti malo zraka".
Ali još uvijek nije posve isto. Iz dosade možete dobiti i malo zraka, ali šetnje Whitwayen se koristi za čišćenje uma od misli nakon teškog razgovora ili dugih razmišljanja.
10. Doba-otori
Recimo da ste se pogledali u ogledalo, zaključili da ne izgledate dobro i otišli se ošišati. No, nakon što smo posjetili frizera, shvatili smo da je nova frizura jednostavno užasna i hitno moramo sve vratiti u prijašnje stanje... Što je, kako razumijete, nemoguće. Čekaj sada, kad kosa ponovno naraste.
Upravo se ta situacija opisuje riječ age-otori (上 げ 劣 り). Doslovno znači „gledatiあげ‐おとり / 上げ劣り nakon šišanja je gore nego prije. "
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - izraz Bantu11 Divnijih riječi bez engleskog ekvivalenta / mentalnog konca, jezik iz Južne Afrike. Oni označavaju osjećaj koji osoba doživi nakon dobrih snova.
Recimo da ste dobro spavali, odmarali se i, što je najvažnije, imali nevjerojatan san (možda čak i erotski). Kao rezultat toga, probudite se s osjećajem bezgranične sreće i blaženstva - ovo stanje naziva se bilita mpash.
12. Murr-ma
Ovo je riječ11 Divnijih riječi bez engleskog ekvivalenta / mentalnog konca Australski Aboridžini koji koriste Weigmanov dijalekt. Murr-ma znači "hodati uz obalu uz vodu, pokušavajući nogama osjetiti nešto".
Zamislite da prilikom hodanja uz plažu iz džepa ispustite ključeve ili narukvicu u pijesak. Sagnuti se i pokupiti predmet lijen je. Pa, ili se sitnica jednostavno ne vidi u mulju. A onda si murr -ma - petljaš nogama, dodirom tražiš gubitak.
Pročitajte također🧐
- 12 načina da proširite svoj rječnik i počnete lijepo govoriti
- 14 skandinavskih riječi koje bi svi trebali znati
- TEST: Što je bochetto? Tko je Ilunga? Pogodite značenje neobičnih riječi
Znanstvenici govore o desecima simptoma COVID-19 koji mogu trajati više od 6 mjeseci
Znanstvenici su imenovali karakteristične simptome delta soja koronavirusa. Oni se razlikuju od uobičajenog COVID-19