5 pogrešaka koje nas sprečavaju u učenju engleskog jezika
Formiranje / / December 29, 2020
Veronica Generalova
Voditelj internetske škole engleskog jezika Wordika.
Učenje stranog jezika uvijek je opterećeno poteškoćama: ometaju nas slaba motivacija, neispravne metode poučavanja, nedostatak discipline i jasan plan. Uz to, kako se naše misli oblikuju pomoću riječi, jezične nijanse i osobitosti razmišljanja nacije koja govori određenim jezikom usko su povezane.
Savladavanjem novog jezika, koji je što je moguće različitiji od našeg maternjeg jezika, ponovno učimo govoriti. To je kod odraslih posebno teško s obzirom na rječnik i sliku razmišljajući već formirana.
Razmotrimo uobičajene poteškoće koje nas sprečavaju u učenju engleskog jezika.
1. Služeći se logikom ruskog jezika
Usporedite izraze "Ja sam s prijateljima" i Moji prijatelji i ja: značenje je isto, ali konstruirani su na potpuno različite načine. Kao što se može vidjeti iz primjera, u slici svijeta na engleskom jeziku uobičajeno je da se o sebi govori posljednji. Ali osoba koja tek počinje učiti engleski, slijedeći rusku jezičnu logiku, vjerojatno će reći ja i moji prijatelji i pogriješiti.
Odluka: u početku slijede logiku engleskog jezika.
Obično student koji studira strani jezik, gradi frazu na njihovom materinjem jeziku, a zatim je doslovno prevodi na engleski, što dovodi do pogrešaka. Da biste ih izbjegli, trebate odrediti značenje svoje izjave i odmah formulirati rečenicu prema pravilima engleskog govora.
Prvo morate pronaći razlike u logici. Pomoći će vježba Uočavanje praznine. Pronađite neke engleske rečenice - iz knjige, udžbenika, filma ili TV emisije. Zapišite ih na jednu polovicu lista, a na drugu polovicu napravite normalan, nebesedan prijevod svake rečenice na ruski jezik. Zatim se koncentrirajte samo na ruski tekst i prevedite ga natrag na engleski. Obratite pažnju na razliku između prve i treće rečenice. Zapitajte se kako se razlikuju. Koncentriranje na tim nijansama možete brzo razumjeti i savladati logiku engleskog jezika.
Evo nekoliko primjera gdje vas doslovni prijevod sprječava da razumijete frazu. Recimo da vidite rečenicu na čemu ste? Ovo pitanje nema nikakve veze s kretanjem prema gore koje, čini se, ukazuje na riječ gore. Zapravo, fraza se prevodi kao prijateljski "Koji su vaši planovi?" Ono što je rečeno za vrijeme ručka Pomozite sebi ne znači "Pomozite si", već "Pomozite sebi". Konačno, tajanstveni Odlučite se potiče vas da ne idete na šminkanje mozga, već jednostavno da odlučite nešto specifično o važnom pitanju.
Jednostavno čitanje također pomaže: stalni protok gramatički ispravnog govora pojačava engleske logičke i jezične obrasce.
Vrlo je važno redovito čitati i koristiti kvalitetne resurse. Među korisnim web mjestima, trebali biste pobliže pogledati sljedeće:
- britansko vijeće - ovdje možete odabrati odjeljak (po temi ili Znanje jezika) i pronađite i tekstove za čitanje i vježbe za svaki ukus.
- Priča od 100 riječi - web mjesto za one najzaposlenije: svaki članak, intervju ili priča ne prelazi 100 riječi.
- Sićušni tekstovi Je li još jedan resurs s kratkim tekstovima. Svaki dolazi s audio verzijom i mini rječnikom s korištenim rječnikom.
- Lingua - web mjesto za učenike engleskog jezika na razinama A1 - B2. Materijali za samotestiranje priloženi su malim tekstovima.
- ESOL tečajevi - tekstovi na ovoj stranici korisni su za studente koji su dosegli razinu B1.
- Kviz sa cijevima - na resursu možete gledati razne videozapise (uključujući poznate filmove i TV serije) sa titlovima i malim testovima.
- Blair engleski - web mjesto za one koji su zainteresirani za čitanje poslovne teme.
Marija Židalina
Viši metodist u internetskoj školi engleskog jezika Wordika.
Mnogi se problemi u učenju engleskog temelje na pogrešnom pristupu - na primjer, metoda prevođenja gramatike. Uključuje pamćenje određenih tema i gramatike izvan konteksta. Iz nekog razloga mnogi učitelji i učenici zaboravljaju da je ova metoda prvotno bila potrebna za učenje mrtvih jezika i nastavljaju je koristiti, unatoč svojoj neučinkovitosti.
2. Pamćenje prijevoda pojedinih riječi
Naravno, bez toga se jezik uopće ne može naučiti. Ali, zaboravljajući na kontekst, riskirate doći u situaciju da svi riječi u rečenici su poznati, ali uopće ne razumijete o čemu se radi ili ne možete izgraditi frazu za odgovor. Na primjer, poznavanje riječi vidjeti, dob, jer, ti imaš, ja („vidjeti“, „stoljeće“, „za“, „ti“, „imaš“, „ja“), osoba je potpuno ne nužno pravilno formulirati rečenicu koju nisam vidio godinama, što znači „Sto godina s tobom vidjeli su se. "
Odluka: učite riječi gotovim frazama i čitavim blokovima.
Ovo je leksički pristup svladavanju engleskog jezika: pamtite cijele male fraze ili fraze koje se mogu odmah koristiti u govoru. Takvi se elementi lakše pamte kad su povezani istom temom.
Poznavanje leksičkih izraza uvelike olakšava učenje i pamćenje složenih gramatičkih pravila.
Pogledajte rečenicu Trudite li se ili teško radite?, Koja prevedeno poput "Trudite li se ili samo jedva?" Obratite pažnju na riječi teško / teško, njihovo mjesto pored glagola i suprotna značenja koja prenose. Recimo da trebate razgovarati o radnom kolegi. Koju riječ odabrati i gdje je staviti? Da ne kažem da je jedva radio (a nerazumno je kolegu nazivati bezveznjakom) ili teško radio (što je uglavnom besmisleno zbog pogrešan redoslijed riječi i u prijevodu otprilike znači "naporno radio"), trebate obratiti pažnju na fiksne izraze s riječ tvrda. I ponovite ih mnogo puta: puno ste radili, trudili se, borili se, teško mu je bilo, teško se molili "). Na ovaj način nećete pogriješiti, jer ćete se sjetiti ispravne gotove fraze.
Nove lekseme i gotove fraze u kontekstu mogu se naučiti iz izvora Memrise, Kapi jezika i Clozemaster.
3. Ciljanje "poznatih" riječi
Činilo ti se da ovu riječ savršeno poznaješ, jer na ruskom jezik je potpuno isti? Takve se lekseme nazivaju lažnim prijateljima prevoditelja: iako izgledaju poznato, njihovo se značenje može razlikovati od značenja na vašem materinjem jeziku.
Evo nekoliko primjera: točno - "točno", kabinet - "ormar", bijelac - "čovjek kavkaske rase", ostvariti - "ostvariti", učenjak - "znanstvenik", silicij - "silicij", smola - "smola".
Odluka: rastaviti i naučiti napamet prevoditeljeve lažne prijatelje pamćenjem u parovima.
Princip je gotovo isti kao i kod paronimi u lekcijama ruskog (poput "učinkovito" - "učinkovito"), samo se prijevod dodaje engleskim riječima. Na primjer: "Glina je glina, ali ljepilo je ljepilo."
I najvažnije: ako tijekom čitanja teksta prvi put vidite riječ u čijem prijevodu izgledate sigurni, zaustavite se i provjerite njezino značenje u rječniku.
4. "Školska" kategoričnost
Recimo da vam je ponuđeno da uzmete bananu (želite li bananu?). Tradicionalni "školski" odgovori na pitanje (da, molim / ne, hvala) ne dopuštaju razvijanje korisnog rječnika. Stoga je bolje ako je u stvarnosti razgovor zvučit će nešto više od da / ne. Na primjer:
- Ne hvala. Nisam gladan. - "Ne hvala. Nisam gladan".
- Trenutno sam dobro. "Ne želim sada."
- Ne volim baš banane - "Ne volim baš banane."
Karina Khalikova
Metodičar internetske škole engleskog jezika Wordika.
Kad smo proučavali engleski jezik, učitelji su prihvatili samo jedan točan odgovor bez ikakvih drugih mogućnosti. Kao rezultat toga, nismo spremni za alternativne verzije "ispravnih" fraza i odmah ulazimo u omamljenost kad se u razgovoru ili tekstu suočimo s nepoznatim izrazima.
Odluka: proširite svoje leksičke i gramatičke horizonte.
Dobro staro čitanje opet pomaže: čitajte što je više moguće engleska književnost. Pobliže pogledajte svjetske klasike, ali ne pokušavajte odmah zgrabiti golemu količinu vrlo teškog rječnika. Za aktivniju praksu možete koristiti adaptirane knjige iz serijala Cambridge Readers, Penguin Readers, Macmillan Čitatelji, Oxford Bookworms, koji grupiraju tekstove prema razini jezika i mogu sadržavati testove razumijevanja čitati.
Engleski je jezik, poput ruskog, raznolik - postoji tisuće načina da se ista ideja izrazi različitim riječima.
5. Učenje rječnika iz standardne literature
Klasici i adaptirani tekstovi iz udžbenika vrlo su korisni, ali morate se sjetiti jezika koji se danas govori. Ako volite kritike automobila, ne morate učiti engleski čitajući složene filozofske ili društveno-političke traktate.
Odluka: čitajući moderne i zanimljive tekstove za vas.
Za dopunu vokabular trenutni rječnik, pročitajte vijesti: Ovdje će vam pomoći mediji na engleskom jeziku: Čuvar, BBC, Vrijeme drugo. Ako je vijesti u originalu i dalje teško dati, možete otići na web mjesto Vijesti u razinama: Ovaj resurs usklađuje materijale s vašom razinom nakon kratkog testa rječnika.
Među zanimljivim tematskim izvorima:
- ScreenRant - za ljubitelje filmova, TV serija, igara i stripova;
- Decanter - za sladokusce vina;
- Računovođa - za one koji slijede svijet financija;
- Apartmanska terapija - za one koji su zainteresirani za dizajn interijera;
- Kod stočarstva - za IT stručnjake i one koji su zainteresirani za ovo područje;
- Urbani rječnik - za one koje zanimaju najsvježiji engleski neologizmi.
Ne gledajte tuđa iskustva: Ne trebate govoriti kao engleska kraljica da biste čitali knjige, putovali i radili. Važno je osloniti se na vlastite osjećaje i percepcije. Naravno, nastava u grupama također je potrebna za skladno učenje jezika, ali bolje je vježbati individualni pristup. A ako vam nije ugodno putovati negdje nekoliko puta tjedno, uvijek možete učiti putem interneta: kurikulumi na Internetu danas vam omogućavaju da engleski naučite ništa lošije nego za stolom u učionici.
I upamtite: samostalan rad je vrlo dobar, ali također morate redovito provjeravati koliko ispravno razumijete i zapamtio novi riječnik. Stoga je u ranim fazama pomoć učitelja posebno važna: on je taj koji će se pobrinuti da sve naučite ispravno, i dat će vježbe koje će vam omogućiti da bolje razumijete logiku engleskog jezika i napokon počnete govoriti bez dosadnih pogrešaka.
Pročitajte također🧐
- 10 mitova o učenju engleskog jezika
- 8 korisnih navika koje će vam pomoći da naučite engleski
- 5 savjeta za one koji žele naučiti engleski iz TV emisija i filmova