Kao što je snimio dječjih knjiga u SSSR-u i na Zapadu
Kino / / December 19, 2019
1. „Otok s blagom” Robert Louis Stevenson
Poznati filmska adaptacija:
Treasure Island
Otok s blagom
- Sjedinjene Američke Države, 1934.
- IMDB: 7,2.
Poznati avantura roman za mlade prenosi na zaslone desetaka puta, koja datira iz 1912. godine. No, jedan od ove legende postala američka filmska adaptacija 1934. godine. Parcela je dovoljno blizu opisuje sve glavne događaje iz knjige, osim da je u pogledu određenih rezova, potporne atmosferu klasične priče o gusarima.
Treasure Island
- SSSR, 1988.
- IMDb: 8,4.
U Sovjetskom Savezu, također, volio snimati filmove za „Treasure Island”. Postoje čak tri adaptacije, od kojih su najpoznatije verzije trohseriynaya 1982.
No, univerzalna ljubav zaslužuje smiješno crtani film Davida Cherkassky. Radnja ovdje su rekli samo u općim uvjetima, platiti više pozornosti na zabavan animacija, sve vrste gegam i glazbene Interludes. No, to je ono što je napravio djecu vole crtić.
Usput, u ranim devedesetima, to je bio kupio za show u SAD-u. Međutim, oni su izrezana iz crtića sve glazbene brojeve sa živim glumcima.
2. "Pepeljuga", Charles Perrault
Poznati filmska adaptacija:
Pepeljuga
- SSSR, 1947.
- IMDb: 7.7.
Dramatičar Eugene Schwartz prerađen klasičnu priču u igri i uskoro je filmski studio „lenfilm” prenio na ekran. Vjerojatno, sva djeca u Sovjetskom Savezu, sjeti se zlo pomajku po Faina Ranevskaje i smiješno kralja zvučnika, kojeg glumi Erast Garin. U principu ovo je jako dobra i ugodna priča s odličnim glumcima.
Sovjetski publika odmah se zaljubio u „Pepeljuga”. Nakon rezultata 1947 samo da je više od 18 milijuna gledatelja. Nakon toga, izvorna snimka puta je obnovljena za prikaz na TV-u, a 2009. godine „Prvi kanal” pokazao verziju boja film.
Pepeljuga
Pepeljuga
- Sjedinjene Američke Države, 1950.
- IMDb: 7,5.
Iznad crtića verziju „Pepeljuga» Disney studio je radio za 6 godina. Uzimajući u obzir da je nakon Drugog svjetskog rata, popularnost kino teško pao, Walt Disney Ja sam sve od sebe da izgladi zemljište uklanjanjem iz nje brutalnost i dodavanje pjesme i smiješne male životinje.
Osim toga, neobično je došao do animacije. okvir pokret okvira crtani likovi kopiran iz snimao pravi glumci. U tom slučaju, glavni likovi maksimalno ističe u blijedo i hladnom pozadini kako bi ih čini još živ.
Pristup je potpuno sama opravdano, svi troškovi plaćeni off brzo, donosi znatnu dobit za studio, a uskoro „Pepeljuga” je postao klasik svjetske animacije.
3. „Alisa u zemlji čudesa”, Lewis Carroll
Poznati filmska adaptacija:
Alisa u zemlji čudesa
Alisa u zemlji čudesa
- Sjedinjene Američke Države, 1951.
- IMDb: 7.4.
knjiga Lewis Carroll Snimili smo po prvi put leđa u 1903. No, crno-bijeli, pa čak i tiši filmovi su sada malo ljudi zapamtiti. Prva verzija popularnog Disney Studio opet je stvorio. Naravno, autori su morali znatno pojednostaviti priču i čine ga više linearan. Potpuno fantazmagorija prijenos knjiga je nemoguće. No, ukupna priča i mnoge pojedinosti još uvijek ostaju isti.
Jedini problem je Disney verzija „Alice” koja je radila na njemu predugo, crtić je paralelno s proizvodnjom „Pepeljuga”, a on se stalno mijenja animatore. Dakle, kao rezultat toga, mnogi likovi i scene su bile previše standard i slabo pamti.
Alisa u zemlji čudesa
- SSSR, 1981.
- IMDb: 7.8.
Sovjetska verzija „Alise u zemlji čudesa” je još jednostavnije nego što je Disney. Tri od deset minuta serije staviti samo samu osnovu knjige uklanjanjem gotovo svi priču povlačenje.
Sve neobičnost nije koncentrirana u akciji, a neobične animacije, koja je u potpunosti identičan izvornom ambijentu. I mnogi njegovi ljudi padoše na domaćem crtani film za odlične glasovne glume: glas-over čita Rostislav Plyatt, i Alice kaže Marina Neyolova glas.
4. "Petar Pan", James Barry
Poznati filmska adaptacija:
Petar Pan
Petar Pan
- Sjedinjene Američke Države, 1953.
- IMDb: 7,3.
Walt Disney je volio priču Petar Pan, povezujući se sa protagonista vječan. Dakle, on je pokušao napraviti crtani film što bliže do originala.
Iako ne bez dvosmislenosti. Ipak, na Disney obično izbjegavati nasilne scene, ali zato u filmu, čak i zlo pirat kuka izgleda smiješno nego zastrašujuće, a na kraju čak i bježi.
Zanimljivo, prema tvorcima, najveći izazov je bio pouzdano prikazuju ogromna znakove koji doista osjećala kao da leti.
Petar Pan
- SSSR, 1987.
- IMDb: 7,9.
U SSSR-u smo odabrali za napraviti TV film sa živim glumcima, uzimajući u glavnoj ulozi šarmantne djece. Međutim, većina njih kasnije overdubbed drugim glasovima. No, glavni naglasak nije na priču i glazbenog dijela.
Na primjer, mnogi će se sjetiti pjesme o odgoju djece. Ali, u stvari, sovjetski film puno više govori o obiteljskim vrijednostima i razumijevanje nego smiješno crtani film Disney.
5. "Mary Poppins" Pamela je Travers
Poznati filmska adaptacija:
Mary Poppins
Mary Poppins
- Sjedinjene Američke Države, 1964.
- IMDb: 7.8.
Film govori o avanturama poznatog dadilja iz bajki Pamela Travers - pravi legenda u SAD-u. Svijetla glazbena igra u kojoj kombinaciji žive glumce i animacija izašao u ranim šezdesetima, i odmah se zaljubio u djece i odraslih.
Želja glumica Julie Andrews je postao instant zvijezda, dobio za ulogu Mary Poppins „Oscar”, „Zlatni globus” i BAFTA. I o tome kako je Walt Disney pokušava dobiti dozvolu za snimanje kasnije čak i napravio film "Spremanje gospodin Banke».
Američki „Mary Poppins” - crtani lik, ples, pjevanje, pozitivan i nevjerojatna glavni lik s lukava osmijeh. U novom filmu „Mary Poppins vraća” to ulogu igra Emily Blunt. Ali sa svim svojim karizme i djeluje talent, ona nije kao na slici od Julie Andrews.
Mary Poppins, Zbogom
- SSSR, 1983.
- IMDb: 7.7.
Sovjetska verzija „Mary Poppins” mnogo stariji. Naravno, u ovom filmu, previše, mnogo glazbe i plesa, ali i ravnatelj tvrdi da film nije planiran je za djecu. Zato što je vjerojatno okrenuo prema svojim roditeljima i njihovim sjećanjima. Ali djeca također vole ovu sliku, jer postoje mnoge lijepe pjesme i vicevi. To je samo Oleg Tabakov kao Miss Andrews.
6. "The Jungle Book" od Rudyard Kipling
Poznati filmska adaptacija:
Mowgli
- SSSR 1967-1973 godina.
- IMDb: 7.8.
Domaće crtić „Mowgli” - prilično točan adaptacija originalne knjige Kiplinga. Međutim, s nekim smanjenje i promjenu spola Bagheera (ali to je prijevod vina).
Blizina knjige, naravno, utječe na atmosferu crtića. To teško može nazvati prilično djetinjast: ima puno krvavih scena i smrti. No, publika zaista može osjetiti atmosferu džungle gdje najjačih preživjeti.
Knjiga džungli
O džungli Knjiga
- SAD, 1967.
- IMDb: 7,6.
Crtani iz Disney objavljen iste godine kao prvi Sovjetskom serije „Mowgli”. I atmosfera, oni su potpuno suprotno. U SAD-u, na parceli niti ukloniti sve tvrde i ozbiljne sukobe. Kaa Piton od opasnog kadulje pretvorio u čiste komedije negativca, majmuni pjevati i plesati, a prava opasnost za Mowgli, općenito, ne nastaju.
Usput, u mid-objavljena na video i sovjetskih crtića u Sjedinjenim Državama. Samo za oslobađanje od njega ukloniti sve nasilne scene, promijeniti glazbu, pa čak i dodao pjesmu.
7. "The Kid i Karlsson na krovu", Astrid Lindgren
Poznati filmska adaptacija:
Kid i Carlson
- SSSR, 1968.
- IMDb: 8,1.
Crtani film, temeljen na klasičnim priči švedskog pisca Astrid Lindgren djeca obožavala cijelom Sovjetskom Savezu. Međutim, za adaptaciju mnogih tipičnih aspekata švedske kulture morali promijeniti ili pojednostaviti.
Prvi promijenio sliku klinca, pa čak i izgubio svoje ime (u svojoj knjizi pod nazivom Svante Svanteson). Od razmaženo dijete, on je postao usamljeni dječak bez prijatelja. a ljubav Carlson za mesne okruglice mijenja se jede pekmez i peciva.
Ali najviše od svega sjetiti mnogih glas Carlson Vasily Livanov. A prema autorima crtića, on u početku nije smatrao za ovu ulogu, ali kada se traži na mrtvoj točki, baš kao prijatelj ponudio za upis, parodira na uzorcima glas ravnatelja Gregory Roshal.
Također je zanimljivo da je 2002. godine objavio animirana serija koprodukciju u Švedskoj, Norveškoj i Njemačkoj. I to nije teško primijetiti da su likovi nacrtana je vrlo sličan sovjetskim crtani likovi. No, čak i autori domaće verzije, a tvrde da su oni sami došli do slika koje stvarno sve su djelomično su uzeti iz originalnih crteža za knjige.
Najbolji na svijetu Carlson
Världens Basta Karlsson
- Švedska, 1974.
- IMDb: 5.7.
Švedski mini-serija znamo, u osnovi, dom knjizi i ostatku Europe. Zemljište je puno bliže izvorna: Postoji mnogo trikova Carlson, a njegova kuća je na krovu, a obitelj koja se stalno ne vjeruje da je dijete nije samo po sebi uređen svu rugobu. Godine 1980, on čak i pokazao u Sovjetskom Savezu, ali u pozadini ljubljenog crtani film, on nije napravio baš neki dojam.
8. "Winnie the Pooh", A. A. Milne
Poznati filmska adaptacija:
Winnie Pooh
- SSSR 1969-1972 godina.
- IMDb: 8,4.
Stvaranje crtani film o djelima Milne, redatelj Fedor Khitruk učinio prilično neobično: pojednostavljeno pozadine, kako bi stvorili osjećaj oživio dječje crteže. Pa čak i glavni likovi su izvučeni samo onoliko koliko je to moguće. No, naracija citirao riječi za prijevod teksta knjige Borisa Zakhoder.
Iako je vrlo uklonjen iz izvorne priče. Prije svega, u crtiću nisu dobili Christopher Robin - sin autora, u kojoj mašta i oživljen svih likova.
I još jedna zanimljiva činjenica: mnogi ljudi vole Sovjetski crtić glasa Jevgenij Leonov. Ali, u stvari, njegov ton glasa bio je mnogo manji, a ne vrlo pogodan za crtani medvjeda. Autori onda je došao do toga, možete snimiti na vrpcu, a zatim ubrzati. Točno tako je glas djeluje i prase.
Množina avantura Pooh
Mnogih avanture Winnie the Pooh
- SAD, 1977.
- IMDb: 7,6.
Prvi crtić o Winnie the Pooh iz Disney je više kao knjiga. Posebno se to odnosi na vizualne slike likova - oni su slični izvornim crtežima. Christopher Robin također izravno uključena u zemljište, a prijelaz iz jedne scene u drugu je prikazan kao flipping stranice u knjizi.
Nažalost, ruski publika više upoznati serije, koja je počela proizvoditi kasnije. No, tu više ne postoji bilo kakvu vezu s knjigama, osim likova. Ali prvo crtani kaže potpuno istu priču koja bi mogla vidjeti i sovjetske javnosti: pokušaj da se kradu med od pčela posjeti u posjet zeca i drugi.
Čudno je da je u „mnoge avanture Winnie the Pooh” pojavljuje se Gopher, što nije bilo u knjizi. I odmah izgovori rečenicu: „Ja nisam u knjizi, ali ja sam uvijek rado pomoći.”
9. "Pippi Duge" od Astrid Lindgren
Poznati filmska adaptacija:
Pippi Duge
Pippi Långstrump
- Švedska, 1969.
- IMDb: 7.4.
Ova serija je stvorena uz izravno sudjelovanje Astrid Lindgren, jer joj se nije svidjelo na prvu filmsku adaptaciju knjige. Pisac sama radila na scenariju, no proizvodnja je odgođen za nekoliko godina, zbog nedostatka financijskih sredstava.
Nedostaje novac uložen od strane njemačkih investitora. Zbog toga je, usput rečeno, priča je dodati nekoliko novih likova, igrao Nijemci. Ali, to je moguće iznajmiti cijeli otok za rad na emisiji.
No, glavna prednost ove adaptacije - glumio. Prema Lindgren, Inger Nilsson, kada je prvi put došao na audiciju, odjednom je shvatio da djevojka je savršen za tu ulogu, jer čak u svakodnevnom životu, to je vrlo slično Pippi.
Pippi Duge
- SSSR, 1984.
- IMDb: 6,2.
Sovjetski Pippi ima vrlo malo sličnosti izvorniku. Mnogo se toga promijenilo u zavjeri, pa čak i izgled glavnog lika je drugačija: nije crveno. Prema glasinama, Svetlana Stupak isprva nije htio preuzeti ulogu. Izgledala je starija i nije bio sličan prototipu.
No, kada je glumica pokazala na uzorcima gotovo štos trikove i dobro navikli na ulogu, a to odobrio. Međutim, huligan lik glumica (vrlo sličan karakteru junakinje) nekoliko puta gotovo dovela do neuspjeha pucnjave.
Što se tiče samog filma, mnogi ljubitelji njegove knjige nisu jako sviđa. No, švedska verzija stigla do nas samo u devedesetima, no zbog konkurencije nije. U isto vrijeme, čak i onih koji nisu oduševljeni filmsku adaptaciju, kao i prekrasnih dječjih pjesama iz filma.
10. „Pustolovine Toma Sawyera” Mark Twain
Poznati filmska adaptacija:
Tom Sawyer
Tom Sawyer
- SAD, 1973.
- IMDb: 6,5.
Tom Sawyer također vidjeti na ekranu gotovo od početka XX stoljeća. Filmovi na temelju romana Mark Twain sniman u vrijeme nijemog filma. I početkom sedamdesetih došao najpoznatiji u američkoj verziji.
Postoji mnogo glazbe i slatka Johnny Whitaker u glavnoj ulozi. Međutim, on tada nije uspio izgraditi glumačku karijeru. Ne može se reći o svom partnerskom zaslonu Johnny. Uloga Becky Thatcher u filmu glumi vrlo mladoj Jodie Foster.
Pustolovine Toma Sawyera i Huckleberry Finn
- SSSR, 1981.
- IMDb: 7,6.
U SSSR-u, Tom Sawyer se vratio u tridesetima, ali slika nije imao mnogo uspjeha. No verzija Stanislav Govorukhin ranih osamdesetih godina volio od strane publike. Na mnogo načina, film je bio uspjeh zahvaljujući glumcima: Rolan Bykov, Ekaterina Vasilieva i Talgat Nigmatulin (glas koji govori Karachentseva) odličan za ulogu odrasle osobe.
Nisu razočarati i djeca. To je u ovom filmu dogodio na zaslonu prvijenac Vladislava Galkin i Maria Mironova. I Fedor Stukov, glavnu ulogu kasnije glumi Jim Hawkins u filmu „Otok s blagom” 1982.
vidi također🎥🧐📚
- Glumci i likovi adaptacije, za razliku od svojih pre-slike
- 10 od najljepših i najuzbudljivijih adaptacije ruskih klasika
- 15 adaptacije Ray Bradbury: od klasičnih filmova na arthouse i crtića