Razgovori sa programere TranslateIt
Makradar Tehnologije / / December 19, 2019
Ne tako davno je nova verzija programa TranslateIt! Deluxe 9.5 za Mac. Dobar izgovor za razgovor s proizvodima programere. Na MacRadar pitanja su odgovorena od strane Alexey Galygin, softver arhitekt.
TranslateIt sada dostupan za Windows i Mac. Imate li kakve planove za stvaranje verziju za iPhone? Koji je vaš stav prema App Store?
Da. Postoje planovi. Nažalost, App Store još nije dostupan za nas (za ruske tvrtke), kao i sama iPhone nije službeno dostupan za Ruse.
Sada pristup App Storeu možete dobiti samo mali postotak poduzeća, a samo na području SAD-a.
Do App Store još tretirati s oprezom. Ideja je dobra, ali... Kontrola „veliki brat” u svakoj fazi nije jako sretan.
Kako sada stvari stoje, uz potporu morfologije? Prije toga, korisnici su primijetili da proizlazi prilično sporo - u jednostavnim riječima morali su čekati 5-7 sekundi. I u to vrijeme bilo je nemoguće nastaviti prikupljanje riječi.
Mi smo već pola godine kao obećavajući potok prošao na motor. Tako da uvijek možete prekinuti potragu, i to ne sprečava zapošljavanje. Brzina i stabilnost u novijim verzijama također je značajno poboljšana.
Na koji način sada ide TranslateIt razvoj? Postoje li planovi za dodavanje nove rječnike i odbacivanje sintetiziranog glasa riječi?
Sljedeća verzija će biti punopravni urednik rječnika, planira se dodaje u fast formate konverter rječnici XDXF, SDICT - što predstavlja ogroman vokabular bazu. Već bez dugih DictBuilder procesa pretvara bilo koji Windows-temeljen inačici TranslateIt rječnici! i rječnici iz Apple Rječnik 10,5 (I kao komprimirani i kodirani). Ako pogledate našu popisa obveza, ideje za provedbu će trajati dugi niz godina.
Sintetizirane glasovne je dizajniran da popuni početnu odsutnost ljudskog glasa.
Međutim, mi također imaju ljudski glas. Na službenim stranicama za dugo vremena neki govorni paketi.
Dodajte prilagođeni glas djeluje također nije previše teško (ako je samo da su željene zvučne datoteke).
Situacija na tržištu rječnik za Mac OS je vrlo zanimljiva. Veliki programeri ne pokazuju veliki interes za - „lingvističkim” za „Mack” Ne MultiLex zaustavljen na verziju 1.0 (od verzije 5.0 je dostupan za Windows). Što se, po vašem mišljenju može objasniti? Tržište je toliko mali da nije zanimljivo?
Te tvrtke vezani za rusko tržište. Mi se ne ograničavaju na rusko * smjerovima. Postavite rječnici ovisi o volji korisnika i baze podataka dostupne na internetu. Iz moje točke gledišta, Lingvo izabrao krivi put do luke u njihovu izradu te pod Mac (jer oni imaju takve ekstremne ideje) proizlazi iz popisa zahtjeva nedavnog posao traži Mac-programer tvrtke... koji su vidjeli i razumjeli posao će se smijati. Plus - iskusni ruski programeri za Mac u našoj zemlji je vrlo mala... Tako ispada da MultiLex izgledaju napušteni, a nemaju stvarni interes u Lingvo i / ili potrebnu stručnost.
Imamo šire tržište. Ako je potrebno, podržavamo rusko-njemački-francusko-engleskog govornog u svojim izvornim jezicima.
Volimo naš rad, a posebno za Macintosh platformu, tako da smo zainteresirani da i dalje razvijati u svim okolnostima.
***
Alex, hvala vam puno na odgovorima.