20 okolofutbolnoy riječi i izrazi, u kojima je lako pogriješiti
Formiranje / / December 19, 2019
1. Svjetsko prvenstvo u nogometu - 2018
Sve riječi na izrazu „Svjetskog kupa”, ako nije na početku rečenice, koju je napisao s malim slovom, a brojka se odvoji od njega crticom. Isto pravilo podliježu izraz „reprezentacije” i „prvak”. Zapiši ih sa slovima ne treba ni veliku radost ili u naletu patriotizma.
Takvo pisanje je sadržana u rječniku pravopis Lopatin Nechaeva i Chel'zova „The velika ili samo mala?”.
2. Svjetsko prvenstvo prvenstvo 2018. godine
Ovaj izraz je, naprotiv, to je napisano s velikim slovom, kao i uvijek, kada je riječ „kupa” na prvom mjestu u naslovu sportski događaj. No, sve će se promijeniti, ako se premjesti na drugo mjesto: „Intercontinental Cup” će biti napisan na ovaj način.
3. „Treneri”, a ne „trener”
Prije psovati trenera posljednje riječi, ne zaboravite kako pravilno zvati. Moderna književna norma upućuje da množina riječi „trener” zvuči kao „trenera”.
4. „Ofsajd”, umjesto „ofsajd”
To objašnjava tradiciju književnu normu: kada posuđivanje riječi iz stranih jezika dvostruki suglasnici se pretvara u jednu. Na primjer, što se dogodilo s bloger, offline, ured. Ofsajd nije bio iznimka.
5. „Žalba”, a ne „žalbe”
U nogometu, razlozi za žalbu na rezervni. Možete izazov odluke dopinga Odbor prije turnira ili suca izravno u procesu. Što ne može biti, jer je dvaput „n” u riječi.
6. „Diskvalifikacija” da ne „dizkvalifikatsiya”
Ako sportaš je „završio loše”, on je čekao diskvalifikacije. Ovdje je sve jednostavno: Prefiks „Dis” je napisana prije samoglasnika, „Dis” - prije suglasnika.
7. „Derby”, a ne „Darby”
Iskreno govoreći, riječ „derbi” je praktički nije korisno za vas u razgovoru o Svjetskom kupu, jer označava tučnjava timova iz istog grada ili regije. Ali, ako ste se odlučili za zadubiti u karijeri jednog igrača, pisati „derbi” do „E”.
8. „čizme”, a ne „čizme”
Šiljcima Boot je u rangu s manje brutalnih cipele, tenisice, sandale i sandale. Ona je ženstvena.
9. Doigravanje
U ruskom riječ, ne samo da bi playoff dvostrukih suglasnika, ali je stekla crticu. Objašnjenje za to nije pronađena. Dakle, morate samo zapamtite da je niz nokautom opisano u jednoj riječi točno.
10. „Arbitar”, a ne „Orbiter”
Iako su neki suci su zvijezde u svojoj struci, oni nemaju orbite. A ime nije izvedeno iz riječi iz latinskog i suca - «promatrača».
11. „Sudac”, a ne „referi”
Ako te vuče na ime suca posuditi riječi, obratite pažnju i na tu opciju. U „sudac” ne „e” pisma koje je čuo u razgovor.
12. „Mundial”, a ne „mundeal”
Za one koji traže sažetosti, tu je sinonim izraza „World Cup”, i to je sasvim pristojan riječ „svjetsko prvenstvo”. To je počelo da se koristi nakon Svjetskog prvenstva 1982. godine, koji se održao u Španjolskoj. Mundial prevodi sa španjolskog kao „svijet”.
13. „Vlastiti”, a ne „auto-gola”
„Auto ...” kao prvi dio složenice uvijek napisano zajedno. Stavi nakon prostor ili crticom - isti neoprostivo greškaKao autogol.
14. „Protunapad”, a ne „protunapad”
Prvi od teške riječi „brojač ...” u većini slučajeva napisana zajedno. Od najčešće korištenih riječi iz Jedina iznimka je Stražnji Adm.
15. „Izvući”, a ne „zhrebovka”
Ova riječ dolazi od riječi „puno” umjesto „pastuha”, pa u nastupu neke inteligencije i vuče off „extra” pismu. Međutim, njegova prisutnost se može lako objasniti: stoljeća prije riječi „puno” izgledati „ždrebadi”. Osim toga, riječ „izvući” je puno lakše reći ne jezik lom.
16. „Crtanje” i „ni čija je”
Jednak rezultat na kraju utakmice koju odredi riječi „izvući”. U tom slučaju krajevi utakmica neriješenoI smanjiti protivnici bore izvući. Općenito, nijanse u pisanju riječi toliko da bi bilo bolje da netko još uvijek je osvojio svaku igru.
17. veznjak
Englezi veznjak, središnji igrač zove pola leđa. U ruskom „F” je pretvoren u „u”. U drugom dijelu sam zadržao slovo „e”, jer je stari zaduživanje. Po riječima, preuzetim kasnije, često istaknuta „e”. Na primjer, u „flashback” i „hatchback”.
18. "Autsayd", a ne "out-side"
Ne dopustite da ušuljati u riječi sa crticom. To je zapisano zajedno u ruskom jeziku i na engleskom jeziku. Također je važno imati na umu da je napadač, ipak ekstrem, ali da ga zovu autsajder, također, nije u redu.
19. „Pobjeda”, a ne „osvojiti”
Ako ste postavili za Svjetsko prvenstvo optimistično, Imajte na umu da „th”, nakon prefiksa u riječi odvesti nigdje. Pa neka ekipa pobijediti s dostojanstvom, nego upitan pobjedu.
20. „Sravnjena sa zemljom”, a ne „ucjenjivati”
Ovaj izraz je korisno za vas, a nakon Svjetskog prvenstva, tako da bi trebao shvatiti razliku: sravniti sa zemljom - da bi se nešto glatko, čak i - učiniti nešto jednaki. Idiom „Razrušiti na zemlju”, navodno datira iz perioda kada je neprijatelj uništio grad do temelja, to jest na mjestu naselja ostala mjesta.
Mnogi izvori pogrešna varijanta pojavljuje kao pravo, ali ne zavara: u „Izraza ruski književni jezik” uredio Fedorov određen opciju „Razrušiti na zemlju. " I, naravno, ovdje se odnosi na tlu, a ne planeta, tako da je „zemlja” je napisana s malim slovom.
Za pisanje dobro - je koristan vještine i razviti to nije tako teško. Najbolji način - kroz "početni„Slobodni i strme terene kreativno pisanje Layfhakera urednika. Naći ćete teoriju, mnogo primjera i zadaća. Pravo - to će biti lakše obaviti test zadatak i postati naš autor. Pretplatite se!